Несколько лет назад я закончил универ, уволился с работы и поехал в Поднебесную изучать китайский язык. Деньги кончались, поэтому я начал искать источники дополнительного заработка. Мне уже удалось найти работу преподавателем английского в местной школе, как вдруг оказалось, что за кампусом универа есть маленькая Silicon Valley местного разлива. Её достроили совсем недавно, и у них еще не хватало преподавателей. Мне с ходу предложили обучать местных студентов Java, хотя на тот момент у меня за плечами было всего пару лет опыта работы и ноль лет опыта в преподавании. Я немного насторожился. Слишком уж это было похоже на привычные для китайцев обещания «золотых гор» — когда на словах одно, а на деле совсем другое.
Здесь я вынужден сделать лирическое отступление, чтобы объяснить некоторые особенности китайского менталитета.
Когда родился китаец, еврей заплакал
На востоке совсем другое понятие слова. И если мы можем представить себе Украину начала XX века и сделку двух купцов на основе одного лишь честного слова, то в Китае или в другой восточной стране это совершенно немыслимо. Там другие понятия и ценности, другая культура, где поощряется не сдержанное слово, но полученная выгода, пускай даже обманным путем. Да и само понятие обмана у китайцев сильно отличается от нашего. В этом плане у них много общего с арабами — наобещать с три короба, а затем с покерфейсом делать вид, что ничего такого не было. В общем, мне, как человеку привыкшему, что рукопожатие и устное соглашение чего-то да стоят, стало некомфортно, когда китайцы пообещали мне преподавательскую должность, даже не погоняв по теории и не устроив тестовый урок. Но я это проглотил, списав всё на разность менталитетов, и забыл о них на неделю. До телефонного звонка.
Золотые горы
«У нас тут родилась одна чудесная идея о сотрудничестве» — сказал мне по телефону голос шишки из IT-центра. Через 15 минут я был у них. Мне снова рассказывали как чудесно, что я здесь, какие мы теперь друзья — не разлей вода, и насколько грандиозные перед нами открываются перспективы сотрудничества. Вскоре накал страсти и пафоса стал так велик, что речь зашла о космических кораблях (иностранных заказчиках), которые в скором времени начнут бороздить непаханные IT-просторы Китая.
Мне предложили работать преподавателем, и в то же время искать для них клиентов, получая % с каждого заказа. Кроме того, я мог бы также проводить локализацию их программ, написанных для заграницы. Я искал какой-то стабильности, поэтому идея показалась заманчивой. У меня как раз был знакомый еврей — владелец канадской софтверной компании, которая работала с программистами из разных стран. Но Китая в этом списке не было. Поскольку это должен был быть наш первый опыт совместного проекта, мы условились, что я буду проджект-менеджером: с одной стороны заказчик, с другой — команда разработчиков-китайцев, а я посерёдке.
Суть проекта
Пользователь сможет создавать шаблоны для визитных карточек, которые будут использовать данные из базы и отображать их на картинке в нужном месте и в нужном формате.
Приложение должно было быть разбито на два компонента:
1. Template Creator
2. Data Viewer
Написать его нужно было на .NET.
В ТЗ также был перечень баз, из которых должен быть возможен подсос данных (Access DB, SQL DB, Excel spreadsheet), а также названия столбцов таблиц и
Заказчик специально дал простяцкий и несрочный проект, чтоб проверить, насколько можно работать с китайцами. В случае провала проект можно было бы передать другой команде в Канаде, которая уже была на подхвате. Самое интересное началось тогда, когда мы начали обсуждать сроки и стоимость.
Утром стулья
Что касается сроков, то мои новые китайские друзья сразу сказали: 30 дней. Но вот по сумме они определиться не смогли, и снова позвали меня в офис. Спросили, сколько, по моему мнению, может стоить такой проект. Я удивился, потому что не ожидал таких вопросов от баловней сельско-китайской силиконовой долины: кому, как не им, знать? Разве они никогда ничего подобного не разрабатывали?
Следующий вопрос вогнал меня в ступор: «Как бы ты делал этот проект? С чего бы начал?». Я видел их лица — они были вежливо-счастливыми, хотя на самом деле эти улыбки едва скрывали испуг. Как потом оказалось, они не очень представляли себе, как делать проект. Но вскоре пришел какой-то дотнетщик, который на пальцах объяснил, как он видит процесс разработки, все дружно покивали гривами и вернулись к вопросу о деньгах.
Вечером деньги
Видимо, слово «Канада» не переставало резонировать в мозгах у моих китайцев, и у них начало понемногу сносить крышу. С улыбками миллионеров они потирали руки, обсуждая сумму, которую смогут выручить за проект. В глазах каждого сияли золотые горы. Один за другим они начали поднимать стоимость проекта сначала до 1500 $, а затем и до 2500. Зарплата местного программиста на тот момент была около 200 $. Не решившись просить 3000, они остановились на сумме в 2500. При этом товарищи-золотоискатели также попросили узнать у заказчика, можно ли увеличить срок сдачи с 30 до 40 дней. Последним гвоздем в крышку гроба проекта стал вопрос о том, требуется ли передавать заказчику исходники.
Я честно выполнил свой долг и озвучил человеку цифры: 40 дней, 2500 долларов, предоплата 30%, добавив при этом, что от этих ребят как-то плохо пахнет. Богатый канадский еврей посмеялся и сказал, что сделает этот проект со своими людьми за 1500.
В тот же момент мне начал звонить китайский босс-всея-IT.
— Ну, как там?
Я отвечаю:
— Заказчик отказался. Они своей командой уже начали делать проект.
— А... цену ты ему назвал?
— Да. Он говорит, слишком дорого. Обычно за такой проект дают 1500$.
— Ммм, а ты называл ему сумму в 2000$ ? (видимо, я должен был ещё и торговаться)
— Да. Но он говорит, что 1500$ — это оптимальная цена.
— Нуу, а если мы за 1500$ сделаем? (тут я снова сильно удивился)
— Сейчас спрошу, подождите.
Здесь я звонко клацаю по клавиатуре, якобы спрашивая у заказчика согласен ли он на новые условия, после чего громко бью по клавише «Enter», жду несколько секунд и продолжаю:
— Нет, он говорит, они уже начали проект.
— А... спроси, может у него есть еще проекты.
— Я спрашивал — у него сейчас ничего нет. Если что появится, он мне скажет.
— Ммм, ну ладно, окей, до связи тогда.
Итог
Разумеется, я не стал локализировать их программы, а обещанная должность преподавателя по Java сразу же куда-то улетучилась. Стало очевидным, что меня хотели поиспользовать именно для поиска клиентов. Всё остальное, включая обещания в оформлении рабочей визы, было не более чем лапшой, которую китайцы умеют очень грамотно располагать на ушах собеседника.
Через год мне выпал шанс поработать плечом к плечу с китайскими программистами в одной международной компании (не аутсорс), где я открыл для себя много нового, включая иероглифы в комментариях к коду. Еще через два года я оказался в другой конторе, где разрабатывался онлайн-сервис для западных клиентов и где никто не обращал внимания на всякие «мелочи» вроде орфографических ошибок, а также отсутствующих заглавных букв и пробелов после запятой. В чем причина такого отношения к работе?
Нет времени думать
У китайцев, в массе своей, кредо — «THINK BIG». Они не видят мелочей и не заморачиваются по пустякам, тут же действуют. Исключения, конечно, бывают, но на то они и исключения.
Этому их научила жизнь в Китае с её высокой конкуренцией за место под пальмой. Там, где наш дизайнер трижды подумает, выйдет на перекур, кофе, сходит на обед, вернется и наконец начнет шевелиться, китайский дизайнер уже сделает три неправильных варианта. Иначе его место займет кто-то другой. По этой же причине китайцы имеют обыкновение хвататься за любую возможность, даже если на данный момент этот проект им не под силу. Да ещё цену заломят, как в последний раз — без планов на долгосрочное сотрудничество. В этом отличии от западной ментальности — их сила, но и их слабость.
Так что если вы все-таки решитесь работать с китайцами, учитывайте эту разность, которая влияет как на отношение к работе, так и на специфику ведения бизнеса. В противном случае лучше отдать предпочтение более близким по духу бледнолицым братьям-арийцам или простодушным гринго.